Fee Download Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky
Idea in deciding on the very best book Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky to read this day can be gotten by reading this web page. You can locate the best book Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky that is sold in this world. Not just had actually guides released from this country, however likewise the various other countries. And now, we expect you to read Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky as one of the reading products. This is only one of the very best publications to gather in this site. Consider the page as well as browse the books Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky You can find bunches of titles of guides offered.
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky
Fee Download Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky
Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky. Welcome to the best web site that provide hundreds sort of book collections. Here, we will certainly present all books Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky that you need. Guides from well-known authors as well as publishers are provided. So, you can enjoy now to get one at a time sort of book Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky that you will certainly search. Well, pertaining to the book that you really want, is this Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky your selection?
As one of guide collections to suggest, this Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky has some solid factors for you to review. This publication is extremely ideal with just what you need now. Besides, you will certainly likewise enjoy this book Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky to review due to the fact that this is one of your referred publications to read. When going to get something new based upon experience, amusement, and other lesson, you could utilize this book Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky as the bridge. Beginning to have reading behavior can be undertaken from various means and from alternative types of books
In reading Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky, now you could not additionally do conventionally. In this modern-day age, device as well as computer will aid you so much. This is the time for you to open up the device and also stay in this website. It is the right doing. You can see the link to download this Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky here, cannot you? Simply click the link and negotiate to download it. You can reach purchase the book Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky by on-line and also ready to download. It is extremely different with the standard means by gong to guide establishment around your city.
However, reviewing the book Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky in this website will certainly lead you not to bring the published book everywhere you go. Just keep guide in MMC or computer system disk as well as they are offered to check out at any time. The flourishing system by reading this soft data of the Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky can be leaded into something new practice. So currently, this is time to show if reading can improve your life or otherwise. Make Crime And Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), By Fyodor Dostoyevsky it definitely work and get all advantages.
“A truly great translation . . . This English version . . . really is better.” —A. N. Wilson, The Spectator
This acclaimed new translation of Dostoyevsky’s “psychological record of a crime” gives his dark masterpiece of murder and pursuit a renewed vitality, expressing its jagged, staccato urgency and fevered atmosphere as never before. Raskolnikov, a destitute and desperate former student, wanders alone through the slums of St. Petersburg, deliriously imagining himself above society’s laws. But when he commits a random murder, only suffering ensues. Embarking on a dangerous game of cat and mouse with a suspicious police investigator, Raskolnikov finds the noose of his own guilt tightening around his neck. Only Sonya, a downtrodden prostitute, can offer the chance of redemption.
For more than sixty-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,500 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
- Sales Rank: #11676 in Books
- Published on: 2015-07-14
- Released on: 2015-07-14
- Original language: English
- Number of items: 1
- Dimensions: 8.41" h x 1.54" w x 5.64" l, 1.00 pounds
- Binding: Paperback
- 608 pages
Review
“Before I went [to St. Petersburg], I decided to re-read Crime and Punishment, which I hadn’t looked at in 30 years. The new translation by Oliver Ready is superb.” —Fareed Zakaria, on CNN’s Fareed Zakaria GPS
“A truly great translation . . . Sometimes new translations of old favourites are surplus to our requirements. . . . Sometimes, though, a new translation really makes us see a favourite masterpiece afresh. And this English version of Crime and Punishment really is better. . . . Crime and Punishment, as well as being an horrific story and a compelling drama, is also extremely funny. Ready brings out this quality well. . . . That knife-edge between sentimentality and farce has been so skilfully and delicately captured here. . . . Ready’s version is colloquial, compellingly modern and—in so far as my amateurish knowledge of the language goes—much closer to the Russian. . . . The central scene in the book . . . is a masterpiece of translation.” —A. N. Wilson, The Spectator
“This vivid, stylish and rich rendition by Oliver Ready compels the attention of the reader in a way that none of the others I’ve read comes close to matching. Using a clear and forceful mid-20th-century idiom, Ready gives us an entirely new kind of access to Dostoyevsky’s singular, self-reflexive and at times unnervingly comic text. This is the Russian writer’s story of moral revolt, guilt and possible regeneration turned into a new work of art. . . . [It] will give a jolt to the nervous system to anyone interested in the enigmatic Russian author.” —John Gray, New Statesman, “Books of the Year”
“At last we have a translation that brings out the wild humour and vitality of the original.” —Robert Chandler, PEN Atlas
“[A] dazzlingly agile and robust new translation . . . Ready, who has a practiced ear for Russian dialect and a natural grace with English, is exceptionally deft at navigating [the novel’s] challenges. . . . [His] introduction teases out the novel’s ideological and literary subtexts engagingly, succinctly, and with great nuance. . . . His ability to reproduce the whole heady brew of Dostoyevsky’s novel in a consistent but nimble modern English . . . ought to be applauded.” —Los Angeles Review of Books
“A tour de force built from prose that is not only impeccable in its own right but also perfectly suited to the story, its characters, its epoch and themes. We should treasure this new translation and, indeed, this new book.” —New York Journal of Books
“[Ready’s] translation is nothing less than a wonder. He mirrors the tonal shifts in Dostoyevsky’s original more nimbly than any English-language translator has before, and he catches the dark humor that runs through the book mostly below its surface, and best of all, he captures the essential, unchanging absurdity of Raskolnikov perfectly. . . . This new Deluxe edition . . . has the advantage of feeling very sturdy in the hand—this is a Crime and Punishment truly built for the briefcase and backpack. [It] features a vibrant, eye-catching wraparound cover. . . . Ready’s version crackles with grubby, demented vitality—I’m hoping it, and this lovingly twisted Deluxe edition, enjoys a long life as the go-to edition in English.” —Steve Donoghue, Open Letters Monthly
“Ready’s lively translation . . . succeeds in . . . admirably capturing the psychological intensity of Dostoyevsky’s style. . . . [It] replicates natural speech patterns in a way that Pevear and Volokhonsky’s rather stilted translation does not. . . . [Ready’s] English prose is rhythmic and, at times, poetic. . . . It is [the novel’s] sense of frenzy that Ready so brilliantly captures in his new translation, which will ensure that another generation of readers remains enraptured by Crime and Punishment.” —Slavic and East European Journal
“Ready’s vivid, new version . . . is more than a Titanic idea of a great translation. It is the real thing. . . . Crisp and compelling, building on staccato rhythmic structures to heighten the novel’s dramatic tension, then elegantly sidling into Dostoyevsky’s abrupt denouement, his translation brings new life to a 150-year-old classic, rendering the familiar in fresh light.” —The Wichita Eagle
“A gorgeous translation . . . Inside one finds an excellent apparatus: a chronology, a terrific contextualizing introduction, a handy compendium of suggestions for further reading, and cogent notes on the translation. . . . But the best part is Ready’s supple translation of the novel itself. Ready manages to cleave as closely as any prior translator to both spirit and letter, while rendering them into an English that is a relief to read.” —The East-West Review
“Oliver Ready’s dynamic translation certainly succeeds in implicating new readers to Dostoyevsky’s old novel.” —The Times Literary Supplement
“What a pleasure it is to see Oliver Ready’s new translation bring renewed power to one of the world’s greatest works of fiction. . . . Ready’s work is of substantial and superb quality. . . . [His] version portrays more viscerally and vividly the contradictory nature of Raskolnikov’s consciousness. . . . Ready evokes the crux of Crime and Punishment with more power than the previous translators have . . . with an enviably raw economy of prose.” —The Curator
“[An] excellent new translation.” —Critical Mass
“Ready’s new translation of Crime and Punishment is thoughtful and elegant [and] shows us once again why this novel is one of the most intriguing psychological studies ever written. His translation also manages to revive the disturbing humor of the original. . . . In some places, Ready’s version echoes Pevear and Volokhonsky’s prize-winning Nineties version, but he often renders Dostoyevsky’s text more lucidly while retaining its deliberately uncomfortable feel. . . . Ready’s colloquial, economical use of language gives the text a new power.” —Russia Beyond the Headlines
“[A] five-star hit, which will make you see the original with new eyes.” —The Times Literary Supplement, “Books of the Year”
About the Author
Fyodor Dostoyevsky (1821–1881) was a Russian novelist, journalist, and short-story writer whose novels Crime and Punishment and The Brothers Karamazov rank among the greatest of the nineteenth century.
Oliver Ready (translator) is a lecturer and research fellow in Russian literature and culture at the University of Oxford. He won the Rossica Translation Prize for his translation of The Prussian Bride by Yuri Buida and the Read Russia Prize for his translation of Before and During by Vladimir Sharov, and he was named Inttranet’s 2015 Linguist of the Year for his translation of Crime and Punishment. He is consultant editor at The Times Literary Supplement for Russia and East-Central Europe.
Zohar Lazar (cover illustrator) is a frequent contributor of illustrations to The New Yorker, Rolling Stone, Esquire, GQ, and The New York Times Magazine.
Most helpful customer reviews
45 of 45 people found the following review helpful.
Get Ready
By Hande Z
The two popular translations of ‘Crime and Punishment’ before the 1993 translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, were by Constance Garnett and David McDuff. The Pevear/Volokhonsky translation became my favourite – until Oliver Ready’s translation came along. Not knowing a word of Russian, I declare my favourite only by the enjoyment I derived from reading the book in English.
Many things may indeed be lost in translation, and many others get misrepresented but we may not know. The result of reading only the English versions is that one’s choice is largely subjective. Compared to the Garnett version, the Pevear/Volokhonsky translation seems very modern – until Ready’s came along. Little things like changing ‘had not’ to ‘hadn’t’ renders Ready’s version not only a little more modern but also more informal. That is not to say that the atmosphere of old Russia is lost. Ready uses ‘fibs’ for ‘lies’ (Pevear/Volokhonsky) in one passage.
Ultimately, the reader has to decide for himself which style he enjoys more. Here is a comparison from one of my favourite passages (there are many) from the book. I set out first the Pevear/Volokhonsky version then the Ready version:
“What do you think?” Razmumikhin shouted, raising his voice even more. “You think it’s because they’re lying? Nonsense! I like it when people lie! Lying is man’s only privilege over all other organisms. If you lie- you get to the truth! Lying is what makes me a man. Not one truth has ever been reached without lying fourteen times or so, maybe a hundred and fourteen, and that’s honourable in its way; well, but we can’t even lie with our minds! Lie to me, but in your own way, and I’ll kiss you for it. Lying in one’s own way is almost better than telling the truth in someone else’s way; in the first case you’re a man, and in the second – no better than a bird. The truth won’t go away, but life can be nailed shut; there are examples. (Pevear/Volokhonsky)
‘Now what are you thinking?’ cried Razumikhin, raising even more. ‘That it’s their lies I can’t stand? Nonsense! I like it when people lie. Telling lies is humanity’s sole privilege over other organism. Keep fibbing and you’ll end up with the truth! I’m only human because I lie. No truth’s ever been discovered without fourteen fibs along the way, if not one hundred and fourteen, and there’s honour in that. But our lies aren’t even our own! Lie to me by all means, but make sure it’s your own, and then I’ll kiss you. After all, lies of your own are almost better than someone else’s truth: in the first case you’re human; in the second you’re just a bird! The truth won’t run away, but life just might – wouldn’t be the first time.
Ready’s version has a table of chronological events and a fresh, inspiring introduction that will help the first-time reader understand and appreciate the context of ‘Crime and Punishment’
5 of 5 people found the following review helpful.
Crime & Punishment finally gets the translation it deserves
By R L B
Oliver Ready's new translation of Crime & Punishment finally reveals the genius of this novel in flowing, idiomatic English, while retaining Dostoevsky's distinctive style. It is without doubt the leading translation now available, and I have difficulty imagining it being surpassed.
Thankfully we are close to seeing an end to the recent monopoly on Russian translations by the tin-eared duo of Pevear and Volokhonsky, who have successfully (and rapidly) mangled most of the Russian classics into a kind of google translation of broken English, and yet somehow managed to hoodwink so many readers (and reviewers) into believing they are authentic.
Of the novel, there is not much more to say. It is a work of genius, in my view Dostoevsky's greatest novel, and one of the greatest in world literature. If you haven't read it, please do so. If you have read it in another translation, it's time to read it again with this one. And then move on to Ignat Avsey's excellent translation of the Karamazov Brothers
6 of 7 people found the following review helpful.
i can't evaluate the highly acclaimed translation of "the brothers K" by richard pevear and larissa volokhonsky -- I don't read
By billofwrites
the vivid new translation by oliver ready re-invigorates the dostoyevsky classic...giving it the energy, the intensity and propulsion of a contemporary thriller...I'm hoping mr. ready will do a fresh translation of "the brothers karamazov" as well...i can't evaluate the highly acclaimed translation of "the brothers K" by richard pevear and larissa volokhonsky -- I don't read or speak russian -- but with the exception of the wonderfully worded and perversely comic highlights, I found it heavy going...this rendering of "crime & punishment" by oliver ready thrusts me right "into each moment" -- the grisly, the guilty, the darkly comic and attempts at redemption are all here...again, I hope mr. ready will do dostoyevsky translations...
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky PDF
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky EPub
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky Doc
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky iBooks
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky rtf
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky Mobipocket
Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition), by Fyodor Dostoyevsky Kindle
Tidak ada komentar:
Posting Komentar